kouta Suzukiさん
2024/03/07 10:00
練習通りにやろう を英語で教えて!
本番の試合で緊張をほぐすために選手達に使う「練習通りにやろう」は英語でなんというのですか?
回答
・Stick to the plan
・Follow the routine.
・Execute as rehearsed
Stick to the plan, just like we practiced.
練習通りにやろう。
Stick to the planは、「計画に従う」や「計画通りに進める」という意味です。主に、既に立てた計画や戦略を変更せずにそのまま実行し続けることを強調したいときに使われます。例えば、プロジェクトの進行中に予期せぬ問題が発生したとき、焦らずに初めの計画に従って行動するようチームに指示する場合などに適しています。また、スポーツやビジネスなどの場面でも、混乱を避けて効率的に目標を達成するために使われます。
Follow the routine, just like in practice.
練習通りにやろう。
Execute as rehearsed, everyone. You've got this!
練習通りにやろう、みんな。君たちならできるよ!
「Follow the routine」は日常的な手順やスケジュールに従うことを指し、たとえば朝の支度や仕事のルーチンに使われます。一方、「Execute as rehearsed」は特定のイベントやパフォーマンス、プレゼンテーションなど、事前にリハーサルを行った場合に、その通りに実行することを意味します。つまり、前者は日々の繰り返しの行動に、後者は準備や練習が伴う特別な場面に用いられます。
回答
・Let's do it in accordance with practice.
・We should do what we practiced.
Let's do it in accordance with practice.
練習通りにやろう。
in accordance with 〜 で「〜の通りに」「〜従って」などの意味を表せます。また、practice は「練習」という意味を表す名詞ですが、「経験」「実践」などの意味も表現できます。
You don't need to do anything special. Let's do it in accordance with practice.
(特別なことはする必要はない。練習通りにやろう。)
We should do what we practiced.
練習通りにやろう。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、「〜しよう」というニュアンスでも使えます。また、practice は動詞として「練習する」「実践する」などの意味も表現できます。
It's hard to change tactics from now, so we should do what we practiced.
(今から戦術を変えるのは難しいから、練習通りにやろう。)