Tana

Tanaさん

2024/03/07 10:00

輪投げ を英語で教えて!

お祭りに来たので「輪投げがやりたい」と言いたいです。

0 169
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Ring toss
・Hoopla
・Quoits

I want to play ring toss at the festival.
お祭りで輪投げがやりたいです。

Ring toss(リングトス)は、輪を投げて特定のターゲットにかけるゲームです。主にカーニバルやフェア、子供の遊び場で見られるシンプルなゲームで、スキルよりも運が求められます。家族や友人と楽しく過ごす場面や、イベントでの軽いエンターテインメントとして使われることが多いです。また、パーティーやピクニックなどのレクリエーション活動でも人気があります。ルールが簡単で年齢を問わず誰でも楽しめる点が魅力です。

I want to play the ring toss.
輪投げがやりたい。

I'd like to play quoits at the festival.
お祭りで輪投げがやりたいです。

「Hoopla」と「Quoits」はどちらも輪投げを指しますが、使用される状況やニュアンスが異なります。「Hoopla」は主にカーニバルやフェアなどの遊びとして親しまれ、カジュアルで楽しい雰囲気を持ちます。「Quoits」は伝統的なスポーツまたは庭で行う遊びとして認識され、少しフォーマルな印象です。日常会話で「Hoopla」は子供向けのイベントやパーティーで使われることが多く、「Quoits」はスポーツ愛好家や年配の人々が使うことが多いです。

tarou29

tarou29さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/11 00:02

回答

・Ring toss

「輪投げ」は英語で「ring toss」といいます。
ringが「輪」、tossが「投げる」を意味する英語です。

I want to play ring toss.
輪投げがやりたい。

こちらは輪投げをやりたいことを伝えるシンプルな表現です。

There's a ring toss game at the festival. Shall we play?
お祭りで輪投げの屋台があるよ。やってみる?

こちらは輪投げを一緒にやることを提案する表現です。
「Shall we ~?」で「~する?、~しようか?」という意味で使います。
festivalは「祭り」です。

Would you like to play ring toss with me?
私と輪投げをしませんか?

これは相手に輪投げがしたいかどうか尋ねる表現です。
Would you like toは「~したいですか?」という意味です。

I'm in the mood for some ring toss.
輪投げをしたい気分だ。

これは自分の気分を伝える表現です。
輪投げに興味があることを伝えることができます。
I'm in the mood forは「~したい気分だ」という意味です。

役に立った
PV169
シェア
ポスト