kakomiさん
2024/03/07 10:00
量り売りですか?を英語で教えて! を英語で教えて!
スーパーマーケットで量り売りを確認する時に使う「量り売りですか?」は英語でなんというのですか?
回答
・Is this sold by weight?
・Is this sold in bulk?
・Is this sold by the pound?
Is this sold by weight?
これは量り売りですか?
「Is this sold by weight?」は「これは重さで売っていますか?」という意味です。このフレーズは、食料品店や市場で、果物、野菜、肉、魚などの商品の販売方法を確認したいときに使います。通常、これらの商品は重量に基づいて価格が設定されることが多いです。この質問をすることで、商品の販売単位が個数や重量なのかを確認できます。例えば、りんごが1個いくらではなく、1キログラムあたりの価格なのかを知りたいときに使えます。
Is this sold in bulk?
これは量り売りですか?
Is this sold by the pound?
これは量り売りですか?
Is this sold in bulk?は、商品が大きな量で販売されているかを確認する際に使います。例えば、洗剤や穀物などを大袋で買いたい場合に適しています。一方、Is this sold by the pound?は、商品が重さ単位、特にポンド単位で販売されているかを確認する時に使います。例えば、肉やチーズなどの重量で価格が決まる食品を購入する際に適しています。要するに、前者は量を、後者は重量を基準にした購入方法の確認に使用されます。
回答
・Are you selling ●● by weight?
重さの「量り売り」の場合、「selling by weight」と表現されます。
Are you selling these apples selling by weight?
「このりんごは、量り売りですか?」
*ちなみに、容量のはかり売りは「selling by volume」、長さのはかり売りは、「selling by measurement」と表現されます。
また、「量り売り」の別の表現に「bulk(容量、大量、かさ)」があります。
This store sells bulk confectionery.
「このお店は、量り売りのお菓子を取り扱っている」
*「confectionery」は、集合的に「菓子類」を意味する単語です。