jyo

jyoさん

2023/06/22 10:00

量り売り を英語で教えて!

八百屋は野菜を手ごろな値段で買えるので、「野菜を量り売りしてくれるので便利だよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 462
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Sold by weight
・Weighed and sold
・Sold by measure

It's convenient because the greengrocer sells vegetables sold by weight at reasonable prices.
「八百屋は野菜を重さで売ってくれて、それが手ごろな値段なので便利ですよ。」

「Sold by weight」は「重さで販売される」という意味で、商品が重さによって価格が決まるときに使われます。主に食料品や材料などの販売でよく使われ、例えば肉や魚、果物、野菜、穀物などが一定の重さごとに価格が設定されている場合に「Sold by weight」と表現します。また、貴金属や宝石なども重さで価格が決まるため、この表現が適用されます。

It's convenient because the vegetables are weighed and sold at a reasonable price at the greengrocer's.
「八百屋では野菜が量り売りされて、手ごろな値段なので便利だよ。」

The greengrocer is convenient because vegetables are sold by measure at a reasonable price.
「八百屋は野菜を量り売りしてくれるので手ごろな値段で便利だよ。」

Weighed and soldは商品が重量で売られることを指し、例えば果物や肉などが該当します。一方、Sold by measureは商品が量や大きさで売られることを指します。例えば、布やリボンなどの長さで価格が決まる商品や、液体の量で価格が決まる飲料などが該当します。これらのフレーズは主に商品の販売方法を説明する際に使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/14 10:50

回答

・they sell X by weight

例文:
At the grocery store, they sell vegetables by weight, which is convenient.
(その食料品店では、野菜を量り売りしてくれるので便利だよ。)

「量り売り」ですが、ここでは "they sell vegetables by weight" つまり「彼らは野菜を重さにより売っています」と表しました。

⭐︎ the grocery store:食料品店
⭐︎ convenient:便利

例文:
Children love bulk candy sales, where they can buy candy by weight.
(お菓子の量り売りが、子ども達は大好きです。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV462
シェア
ポスト