hruka

hrukaさん

2022/11/07 10:00

受け売り を英語で教えて!

同僚にアドバイスをしたら、感動した!と言われたので「実は先輩の受け売りなんだけどね」と言いたいです。

0 617
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/13 15:16

回答

・second-hand information
・Pass along
・Hand-me-down knowledge

Actually, it's second-hand information from my senior.
実は先輩の受け売りなんだけどね。

"Second-hand information" は直接情報源から得たのではなく、他人を通じて伝え聞いた情報を指します。この表現は、情報の信頼性や正確性が低い可能性があることを示唆します。たとえば、噂話や他人からの伝言などがこれに該当します。職場での報告や調査結果で「second-hand information」を用いると、その情報が一次情報ではなく、間接的に得たものである旨を伝えるのに役立ちます。信頼性に懸念がある場合や情報源を明示したい時に使われることが多いです。

It's actually a piece of advice I got from my senior and I just passed it along to you.
実は先輩からもらったアドバイスで、それをあなたに伝えただけです。

Actually, it's hand-me-down knowledge from my senior.
実は先輩の受け売りなんだけどね。

「Pass along」は、情報や物を別の人に渡すことを指します。例えば、「シェフが秘伝のレシピを弟子に伝える」という文脈で使います。対して、「Hand-me-down knowledge」は、代々伝わる知識や習慣を指し、時には古くて時代遅れかもしれないニュアンスがあります。例えば、「祖母から代々伝わる料理の知識」といった文脈で使用します。両者の違いは、「pass along」がより直接的な最近の伝達であり、「hand-me-down」は歴史の一部として継承される知識です。

furuykk

furuykkさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 21:10

回答

・borrowed advice
・second-hand advice

「受け売り」は上記のように言うことができます。

1. borrowed advice
借り物のアドバイス

「borrow」には「借りる」という意味があり、「borrowed」と過去分詞形にすると「借りた」「受け取った」という意味で使われます。

Truth be told, that's borrowed advice from a more experienced colleague.
本当のことを言うと、先輩からの受け売りなんだ。

2. second-hand advice
又聞きのアドバイス

「second-hand」は「中古の」や「間接的な」という意味の語句です。他の人を通じて得た情報や経験と言う際に使えます。

Actually, that's some second-hand advice from a senior colleague.
実はそれは先輩からの受け売りなんだ。

役に立った
PV617
シェア
ポスト