naoto kida

naoto kidaさん

2023/05/22 10:00

量り売り を英語で教えて!

夫が豚肉がたった100円だと言うので「量り売りだよ。100グラム100円ね」と言いたいです。

0 2,541
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Sold by weight
・Weighed and sold
・Sold by measure

It's sold by weight. It's 100 yen per 100 grams.
「それは量り売りだよ。100グラム100円だよ。」

「Sold by weight」は「重量で売られる」という意味です。主に食料品や素材の販売において使われます。例えば、スーパーマーケットで果物や肉などを買うとき、商品の価格はその重さによって決まります。これが「Sold by weight」の概念です。また、この表現は個数や大きさではなく、重さで商品の価格を決定する場合にも使われます。例えば、金や銀などの貴金属の販売や、郵便物の送料計算などでも使われます。

It's sold by weight. It's 100 yen per 100 grams.
「量り売りだよ。100グラム100円ね。」

It's sold by measure. It's 100 yen per 100 grams.
「量り売りだよ。100グラム100円ね。」

Weighed and soldは商品が重さに基づいて販売される状況で使われます。例えば、フルーツや肉などが店で重さによって価格が決まるため、これらはweighed and soldと表現されます。一方、sold by measureは商品がその量や大きさに基づいて販売されるときに使われます。例えば、布やリボンなどが長さによって価格が決まるため、これらはsold by measureと表現されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/12 05:23

回答

・selling by measure
・selling by weight

「量り売り」は英語では selling by measure や selling by weight などで表現することができます。
※ちなみに sell を使ったスラングなのですが sell out には「裏切る」という意味があります。

This is sold by measure. 100 grams is 100 yen.
(量り売りだよ。100グラム100円ね。)
measure は「量る」や「測量」「計測」といった意味の他にも 「評価する」「品定めする」というような意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,541
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング