ICHIKA

ICHIKAさん

2024/03/07 10:00

語り部 を英語で教えて!

戦争の経験を語ってくれる人を「語り部」といいますが、英語で何というのですか?

0 112
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Storyteller
・Narrator
・Scribe of tales

What do you call a person who shares their experiences of war in English?
戦争の経験を語ってくれる人を英語で何というのですか?

Storytellerは、「物語を語る人」という意味を持ち、単に話をするだけでなく、聴衆を引き込む技術や創造力が求められます。ビジネスプレゼンテーションやマーケティング、教育、エンターテインメントなど、さまざまなシチュエーションで効果的に使われます。たとえば、商品の背景や企業の理念を魅力的に伝えることで顧客の共感を得たり、教育の場で複雑な概念を分かりやすく伝えたりする際に役立ちます。人々を感動させ、記憶に残る体験を提供するための重要なスキルです。

In English, a person who talks about their war experiences is called a narrator.
英語では、戦争の経験を語ってくれる人のことを「narrator」と言います。

In English, a person who shares their experiences of war is called a war storyteller.
英語で、戦争の経験を語ってくれる人は「war storyteller」と呼ばれます。

Narratorは物語や出来事を語る人を指し、特に映画、ドキュメンタリー、オーディオブックなどで使われます。具体的なシーンを描写し、ストーリーを進行させる役割です。一方、Scribe of talesはもっと詩的で古風な表現で、物語を書き留める人、特に伝統的な物語や歴史を記録する人を意味します。日常会話ではあまり使われず、特定の文学的または歴史的コンテクストで使われることが多いです。

Aaliyah

Aaliyahさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 00:01

回答

・story teller

「語り部」は英語でstory tellerと言います。

war story teller
「戦争の語り部」
story teller of the experience of the atomic bombing
「被爆体験の語り部」
というように表現します。

story(話)をtell(伝える)人、ということですので、具体的には次の例文のように使われます。

She has been telling students her experience of the atomic bombing at schools for more than 40 years.
「彼女は40年以上にわたり被爆体験を学校で生徒たちに伝え続けている。」

役に立った
PV112
シェア
ポスト