Reiponさん
2024/03/07 10:00
夕食は毎日外食だよ を英語で教えて!
夕食は家に帰って食べるのかと聞かれたので「夕食は毎日外食だよ」と言いたいです。
回答
・I eat out for dinner every day.
・I have dinner out every day.
・I dine out every night.
I eat out for dinner every day.
夕食は毎日外食だよ。
I eat out for dinner every day. は「毎日夕食は外食しています」という意味です。この表現は、忙しい生活を送っている人や料理が苦手な人、または単に外食を楽しむ人が使うことが多いです。例えば、友達や同僚との会話で自分の食生活を説明する際に使えます。また、頻繁に外食することを強調したい時にも適しています。ビジネスシーンでは、出張が多くて自炊する時間がないことを示す場合にも便利です。
I have dinner out every day.
夕食は毎日外食だよ。
I dine out every night.
夕食は毎日外食だよ。
I have dinner out every day. と I dine out every night. の使い分けは主にニュアンスと文脈に依存します。I have dinner out every day. は日中の夕食を強調し、「毎日外食している」日常的な習慣を示します。一方、I dine out every night. は夜の食事に焦点を当て、「夜に外食すること」を強調します。ネイティブスピーカーは、具体的な時間帯や日常の習慣を強調したい場合にこれらのフレーズを選びます。
回答
・I eat out for dinner every day.
・I dine out for dinner every day.
「外食」は「eat out」または「dine out」と表現します。
「eat out」と「dine out」の違いは、「eat out」の方がカジュアルな表現で、「dine out」はフォーマルなイメージがあり、高級レストランでの食事を思い浮かべます。
また、「毎日」は「every day」と表現しますが、一日も欠かさずに続いていることを強調したい場合は、「every single day」という表現を使います。
1. I eat out for dinner every day.
夕食は毎日外食しています。
2. I dine out for dinner every day.
夕食は毎日外食しています。