rentaroさん
2024/03/07 10:00
誘い文句 を英語で教えて!
誰かを何らかの活動に引き入れたい時に使う表現や文章を「誘い文句」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Pick-up line
・Chat-up line
・Flirty opener
A pick-up line is a phrase or sentence used to invite someone to join an activity or to start a conversation.
ピックアップラインは、誰かを活動に誘ったり、会話を始めるために使うフレーズや文章です。
Pick-up line(ナンパのセリフ)は、異性の興味を引き付けるために使われる短いフレーズやジョークです。軽いユーモアや褒め言葉を含むことが多く、相手との会話のきっかけを作るのが目的です。バーやクラブのような社交的な場面でよく使われますが、適切なタイミングと場所が重要です。相手がリラックスしている状況や、オープンな態度を示している場合に効果的です。無理に使うと逆効果になることもあるため、相手の反応を確認しながら使いましょう。
Hey, we're going to grab some coffee after work. Would you like to join us?
「ねえ、仕事の後にコーヒーを飲みに行くんだけど、一緒に来ない?」
Hey, I've got a feeling we'd make a great team at this. Want to join me?
ねえ、私たちこれで素晴らしいチームになれる気がするんだ。一緒にやってみない?
「Chat-up line」は通常、ナンパや初対面の相手へのアプローチとして使われる決まり文句を指します。例えば、バーやクラブで使われることが多いです。一方、「Flirty opener」は、より広範な場面で使われる軽いフリーティングの一環としての発言を指します。職場や友人同士の集まりなど、もう少しカジュアルな環境でも使われます。両者とも相手の関心を引く目的ですが、「Chat-up line」はやや直接的で、「Flirty opener」はより自然な会話の中で使われます。
回答
・catchphrase
「誘い文句」は「宣伝のうたい文句」のニュアンスで「catchphrase」と表現する事ができます。
(例文)
With a catchphrase of "lucrative", the crime syndicate fished for ordinary people investing in the figment fund.
「もうかる」という誘い文句で、犯罪組織は架空のファンドに投資する一般人を漁っていた。
上記例文は副詞句(With a catchphrase of "lucrative")の後に第一文型(主語[crime syndicate]+動詞[fish])に副詞句(for ordinary people)、現在分詞構文の後置修飾(investing in the figment fund)を続けて構成します。「~を漁る」の複合動詞「fish for」も覚えておきましょう。