sahoko

sahokoさん

sahokoさん

柚子風呂 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

リラックスしたかったので「柚子風呂に入ろう」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Yuzu bath
・Citrus bath
・Yuzu hot spring

I wanted to relax, so I decided to take a yuzu bath.
リラックスしたかったので、柚子風呂に入ることにしました。

Yuzu bath(柚子湯)は、日本の伝統的な入浴文化の一つで、冬至の日に柚子を湯船に浮かべて楽しむ習慣です。柚子の香りと成分がリラックス効果や血行促進、風邪予防に役立つとされています。家庭でのリラックスタイムや温泉施設での特別なイベントとして行われることが多いです。特に寒い季節に温まるためや、季節の変わり目に体調管理を意識する際に利用されます。

I wanted to relax, so I decided to take a citrus bath.
リラックスしたかったので、柚子風呂に入ることにしました。

I want to take a yuzu hot spring bath to relax.
リラックスしたいので柚子風呂に入りたいです。

「Citrus bath」は、一般的に柑橘類を使ったお風呂を指し、オレンジやレモンなども含む広範な意味があります。一方、「Yuzu hot spring」は日本特有の柚子を使った温泉で、特に日本文化や季節(冬至など)に関連することが多いです。日常会話では、「Citrus bath」はリフレッシュ目的の一般的なバスケアを指す際に使われ、「Yuzu hot spring」は特別な体験や文化的背景を持つシチュエーションで用いられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/10 10:10

回答

・hot citron bath

「柚子」は「citron」と言いますので「柚子風呂」は「hot citron bath」と訳することが可能です。

構文は「~しよう」の内容なので「let's」を文頭に置いて動詞原形(take)、目的語(hot citron bath)を続けて第三文型的に構成します。

たとえば"Let's take a hot citron bath."とすれば「柚子風呂に入ろう」の意味になります。

また「~しよう」を意思を示す助動詞「will」で表し、「入る」は「浸かる」の意味の自動詞「soak」を使い"I will soak in a hot citron bath."とすると「柚子風呂につかります」の意味になりニュアンスが通じます。

0 72
役に立った
PV72
シェア
ツイート