yuipi

yuipiさん

2024/03/07 10:00

夜遅くまで働く を英語で教えて!

Burning the midnight oil 以外で、「夜遅くまで働くこと」を意味するフレーズを知りたいです。

0 196
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 00:00

回答

・Burning the midnight oil
・Pulling an all-nighter
・Burning the candle at both ends

I'm looking for other phrases that mean working late into the night besides burning the midnight oil.
「夜遅くまで働くこと」を意味する「Burning the midnight oil」以外のフレーズを知りたいです。

「Burning the midnight oil」は、夜遅くまで仕事や勉強を続けることを意味します。この表現は特に、締め切り前の追い込みや重要なプロジェクトに取り組む際によく使われます。例えば、試験前の徹夜勉強や、仕事の締め切りに間に合わせるために夜遅くまで作業する状況で使われます。ニュアンスとしては、努力や集中を強調するポジティブな意味合いが含まれますが、同時に疲労やストレスも暗示しています。

I'm pulling an all-nighter to finish this project by tomorrow.
このプロジェクトを明日までに終わらせるために徹夜します。

You've been burning the candle at both ends with all these late-night projects.
「これらの深夜までのプロジェクトで、あなたは両端からろうそくを燃やしているね。」

Pulling an all-nighterは、特定のタスクや目的のために一晩中起きていることを指します。例えば、試験勉強やプロジェクトの締め切りが迫っている場合に使われます。一方、Burning the candle at both endsは、長期間にわたり過度に働いたり、休息を取らずに活動し続ける状況を示します。例えば、昼は仕事、夜はパーティーなどで休む時間がない生活を指します。前者は一時的な努力、後者は持続的な過労を示します。

takecham

takechamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 06:01

回答

・Work late into the night
・Stay up working

1. Work late into the night
「Work late into the night」は、「夜遅くまで働く」という意味で、特に深夜まで仕事を続けることを指します。この表現は、長時間労働や締め切りに追われている状況を示すのに使われます。

例文
I have to work late into the night to finish this project on time.
このプロジェクトを期限内に終わらせるために、夜遅くまで働かなければならない。

2. Stay up working
「Stay up working」は、「起きて仕事をする」と直訳でき、通常の就寝時間を過ぎても仕事を続けることを意味します。このフレーズは、夜更かししてまで仕事をする状況を強調します。

例文
She often stays up working to meet her deadlines.
彼女は締め切りを守るために、よく夜遅くまで働いています。

役に立った
PV196
シェア
ポスト