ruiさん
2024/08/28 00:00
夜遅くにすいません を英語で教えて!
友達の家で友達の家族に「夜遅くにお邪魔してすいません」と言いたいです。
回答
・Sorry to bother you this late.
・I hope I'm not disturbing you.
夜遅くに連絡する際の定番のクッション言葉です。「夜分にすみません」より少しだけカジュアルな印象。
相手が寝ているかもしれない時間帯に、メールやチャットで「急ぎではないけど、今のうちに送っておきたい」用件を伝える時などに便利です。相手への気遣いを示せます。
Sorry to bother you this late.
夜遅くにお邪魔してすいません。
ちなみに、"I hope I'm not disturbing you." は「お邪魔じゃないといいんだけど」「今、大丈夫かな?」という相手への気遣いを表すクッション言葉だよ。急に話しかけたり、電話をかけたりする時に「もし忙しかったらごめんね」というニュアンスで使える便利な一言なんだ。
I hope I'm not disturbing you, coming over this late.
夜分遅くにお邪魔して申し訳ありません。
回答
・Sorry to bother you so late.
・I'm sorry to disturb you at a late hour.
1. Sorry to bother you so late.
夜遅くにお邪魔してすいません
友達相手に「夜遅くにお邪魔してすいません」と言いたいときは、このような表現を使うのが良いです。
比較的カジュアルなシチュエーションなので、I am sorry ではなく、sorry だけになることが多いです。
botherは、「邪魔をする」といった意味です。
so lateは、「こんなにも遅く」という意味で、「本来ならもう少し早い時間であるべき」といったニュアンスが出せます。
2. I'm sorry to disturb you at a late hour.
遅い時間にお邪魔して、失礼します。
よりフォーマルな言い回しをしたい時は、このような表現になります。
disturb は「迷惑をかける」なので、訪問にも電話にも使えます。
動詞を変えると、以下のような表現にもアレンジできます。
I'm sorry to visit you so late in the evening
夕方のこんなに遅い時間に訪問して、すみません。
Apologies for calling you at such a late hour.
こんなに夜遅くにお電話して、失礼します。
Japan