natsukiさん
2023/08/08 12:00
遅くまで働くのは構わないよ を英語で教えて!
本当に仕事が忙しくて残業が必要なので、「遅くまで働くのは構わないよ」と言いたいです。
回答
・I don't mind working late.
・Working late is fine by me.
・Staying late for work is no issue for me.
I don't mind working late if it's necessary to get the job done.
「仕事を終わらせるために必要なら、遅くまで働くのは構わないよ。」
「I don't mind working late.」は「遅くまで働くのは構いません」という意味です。このフレーズを使うときは、自分が深夜や長時間働くことに対して否定的な感情を持っていないことを相手に示したいときです。たとえば、上司や同僚が自分に残業や深夜の仕事を頼んだときに、その提案を受け入れる意思があることを示すためにこのフレーズを使うことができます。また、自分の仕事への献身度や責任感を示すためにも使えます。
Sure, I understand how busy we are. Working late is fine by me.
もちろん、私たちがどれほど忙しいか理解しています。遅くまで働くのは私にとって全く問題ありません。
Boss, I understand we're really busy right now, so staying late for work is no issue for me.
上司、今本当に忙しいと理解しています。なので、遅くまで働くのは私にとって問題ありません。
Working late is fine by meはよりカジュアルな表現で、友人や同僚との会話など、非公式な状況で使用されます。一方、Staying late for work is no issue for meはよりフォーマルな表現で、上司やクライアントとの会話など、公式な状況で使用されます。両方とも遅くまで働くことに問題がないことを表していますが、使用する状況によって適切な表現を選ぶべきです。
回答
・It’s okay if you work late
・Be allowed to work late
「遅くまで働くのは構わないよ」は、
It’s okay if you work late.
Be allowed to work late.
などと表せます。
Ex)
It's okay if you work late.
遅くまで働くのは構わないよ。
→ 「構わない」というのは様々な表現ができます。ここでは一例としてit’s okay 〜としました。
→ work late: 「遅くまで働く」
Ex)
You are allowed to work late.
遅くまで働くのは構わないよ。
→ be allowed to do: 「〜するのが許可される」つまり「構わない」と同様の意味となります。