Naoto Tanakaさん
2022/09/26 10:00
記念切手 を英語で教えて!
郵便局で、窓口の人に「記念切手はありますか?」と言いたいです。
回答
・Commemorative stamp
・Souvenir stamp
・Commemorative postage stamp
Do you have any commemorative stamps?
「記念切手はありますか?」
記念切手(Commemorative stamp)は特定の人物やイベント、記念日などを記念して発行される特別な切手のことを指します。そのため、新しい記念切手が発売された時や、特定の記念日や祝日に関連した記念切手を使う場面などで話題になります。また、切手収集家の中にはこれらの記念切手を集めて楽しむ人も多く、その価値はそのデザインや希少性から高騰することもあります。
Do you have any souvenir stamps?
「記念切手はありますか?」
Do you have any commemorative postage stamps?
「記念切手はありますか?」
"Souvenir stamp"と"Commemorative postage stamp"の違いは特殊なイベントや記念日を祝うために発行されたもの、特に歴史的な出来事や名物を記念して制作されたものが"Commemorative postage stamp"であるのに対し、"Souvenir stamp"は特定の場所やイベントを記念し、通常、その場所やイベントに関連するデザインやイメージを特徴としたものを指す。
また、"Commemorative postage stamp"は通常、郵便料金を支払うために使用されるが、"Souvenir stamp"は集めるために購入されることが多い。したがって、話し手が郵便で使用する記念切手を話題にしている場合は、「commemorative postage stamp」を使用し、コレクターアイテムや土産としての切手を参照している場合は、「souvenir stamp」を使用するでしょう。
回答
・commemorative stamp
「commemorative」は形容詞で「記念する」という意味です。動詞として「記念する」と表現する時は「commemorate」となります。
「切手」はお馴染みの「stamp」ですので、これらを組み合わせて「commemorative stamp(記念切手)」となります。
ご質問の「記念切手はありますか?」について「有りますか?」は「Do you have---?」という表現で良いと思います。
(訳例)
Do you have commemorative stamps?
更に購入したいというなら、
(文例)
I would like to buy commemorative stamps.
(記念切手が欲しいです。)
と仰ればよいです。因みに大体シートで買いますよね。「記念切手シート」は「 a sheet of commemorative stamps」という表現です。
ご参考になれば幸いです。