Rikoさん
2024/03/07 10:00
夢のような状況 を英語で教えて!
It's surreal 以外で「夢のような状況」を表現するフレーズを知りたいです。
回答
・A dream come true
・A fairytale scenario
・A slice of heaven
This job offer is really a dream come true for me.
「この仕事のオファーは本当に夢が叶ったようなものです。」
「A dream come true」は、長い間望んでいたことが実現した際に使われる表現です。例えば、夢見ていた仕事に就いたり、憧れの場所に訪れたりする場面で使われます。このフレーズは、実現したことが非常に特別で感動的であることを強調します。使えるシチュエーションとしては、結婚、卒業、プロジェクトの成功、スポーツの優勝など、人生の重要な節目や大きな達成が挙げられます。感謝や喜びを表現するのに最適なフレーズです。
This feels like a scene straight out of a fairy tale.
「まるでおとぎ話から抜け出したような感じだ。」
Winning the lottery felt like a slice of heaven.
宝くじに当たるのはまるで天国の一片のようだった。
Fairytale scenarioは非現実的に完璧で夢のような状況を指します。例えば、理想的な結婚式や夢のようなロマンスに使います。A slice of heavenは現実の中で特に素晴らしく、幸せな瞬間や場所を指します。例えば、美味しい食事やリラックスできる休日に使います。前者は幻想的で完璧なシチュエーション、後者は実際の生活の中での小さな幸せを強調します。
回答
・It felt like a dream.
・It was like something out of a dream.
・It had a dreamy quality.
1. It felt like a dream.
「それは、まるで夢のようだった。」
【it feels like ...】で「それはまるで~のような感じだった、~な感じがした」といった意味を表します。「夢」はシンプルに名詞【dream】で表現すると良いでしょう。
2. It was like something out of a dream.
「それはまるで、夢から出てきた何かような感じがした。」
【like ...】は「(まるで)~のような、みたいな」を意味する前置詞です。【out of ...】は【from ...】とほぼ同義で用いられる前置詞表現で、「~から(出てきた)」といった意味を表します。ここでは「夢から出てきた何か」といったニュアンスを出すことができます。
3. It had a dreamy quality.
「それは、夢のようなものだった。」
【dreamy】は「夢の[を見ている]ような、〔音楽などが人を〕夢見心地にしてくれる」といった意味を表す形容詞です。【quality】「質、性質、品質」を加えて、「夢のような性質を持っていた」と言うと良いでしょう。