Yusaku Itoさん
2023/07/24 14:00
このような状況下では を英語で教えて!
Under the circumstance 以外で様々なシチュエーション下で表現するときに使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Under such circumstances
・In situations like this
・Given these conditions
Under such circumstances, I think I'd rather just go home and get some sleep.
そんな状況下では、ただ家に帰って寝る方がいいと思います。
「Under such circumstances」は「そのような状況下で」や「そのような状況では」という意味で、特定の状況や条件を前提とした場合の状況や行動を述べる際に使います。具体的な状況が前提となっているため、その状況に関連した話題で使われます。例えば問題が起きたときや困難な状況、特別な事情などによって通常とは異なる行動を取るといった場合に使えます。
In situations like this, it's best to stay calm and think clearly.
このような状況では、冷静になってしっかり考えることが最善です。
Given these conditions, the first player to reach the end of the board wins the game.
これらの条件を考慮に入れると、ボードの最後に最初に到達したプレイヤーがゲームに勝ちます。
In situations like thisとGiven these conditionsは、似ているが微妙に異なるニュアンスを持っています。
In situations like thisは、特定の状況や事象について話すときによく使われます。たとえば、不測の事態が発生したときや、似たような状況が以前に発生したときなどに使います。
一方、Given these conditionsは、特定の条件や前提が存在するときに使われます。これは、特定のシナリオや結果が生じるための特定の要因や要件について話すときに使われます。
したがって、これらのフレーズの使い方は、話す状況やコンテキストによって異なります。
回答
・in this situation
・in this situation = この状況下で
例文:It will be okay if we can focus only one thing in this situation.
=このような状況下でも私たちが1つのことに集中できれば大丈夫でしょう。
例文:In this situation you can control your emotions.
=こんな状況下だからこそ、感情をコントロールするんだ。
「situation」でも同じ意味で使えると思います。
ちなみに「under no circumstances」=「如何なる状況でも」と表現をすることができますよ。