kenjiさん
2023/11/21 10:00
悪夢のようだった を英語で教えて!
飲み会の時に友達がケンカしたので、「悪夢のようだった」と言いたいです。
回答
・It was like a nightmare.
・It was a living hell.
・It felt like I was stuck in a horror movie.
The situation at the drinking party where my friends fought was like a nightmare.
友達がケンカした飲み会の状況は、まるで悪夢のようだった。
「それはまるで悪夢のようだった」という表現は、非常につらく、恐ろしい、または忘れたいほど辛い経験を表すときに使います。物理的、精神的な困難やトラウマ体験、人間関係の問題など、非常に困難な状況を指す際に用いられます。具体的な出来事の後の反省や感想として使われることが多いです。
The party turned into a living hell when my friends started fighting.
友達がケンカし始めた時、そのパーティーはまるで生きた地獄のようだった。
When my friends started fighting at the party, it felt like I was stuck in a horror movie.
パーティーで友達が喧嘩を始めたとき、まるでホラー映画に閉じ込められたような感じがした。
It was a living hellは、経験や状況が非常に苦痛で、耐えがたいほどつらいことを表現する際に使います。対照的に、It felt like I was stuck in a horror movieは、恐怖や不安を感じる状況について説明する時に使われます。前者は心地の悪さや不快さを、後者は恐怖や恐怖映画のような展開を強調します。
回答
・It was like a nightmare.
nightmareは「悪夢」という意味です。
likeは動詞としての意味は「好む、好き」ですが、
ここでは「〜のような」という例えで使われます。
カジュアルな表現なので、主に話し言葉(口語)で使われますが、とても便利な単語です。
例文
Look at that mountain! It's like Mt.Fuji.
あの山をみて!富士山みたいだよ!
I love spicy food like Tom yum goong.
トムヤムクンみたいな辛い料理が大好きなのよね。
likeは上記の使い方だけでなく、
ネイティブの会話の中ではかなり頻繁に使われます。
「なんか〜」「なんかさぁ」訳される言葉ではありませんが、
繋ぎ言葉として頻出します。
例文
It's like, really cold today.
なんか、今日は寒いね。
I feel like I've seen this movie before.
なんか、この映画、前に見たことあるかも。
ぜひ使ってみてくださいね。