Lemi

Lemiさん

2023/11/21 10:00

まさに映画のようだった を英語で教えて!

激しい喧嘩をしているのを見たので、「まさに映画のようだった」と言いたいです。

0 197
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・It was just like a movie.
・It was straight out of a movie.
・It was as if I was in a movie.

Seeing them fight was just like a movie.
彼らが喧嘩しているのを見るのは、まさに映画のようだった。

「It was just like a movie.」のフレーズは、「それはまるで映画のようだった」という意味です。現実生活の出来事が非現実的、またはドラマチックで予想外だったときに使われます。例えば、素晴らしい偶然の出会いや、壮大な風景、非常にロマンティックな経験など、映画のような盛り上がりや感動を伴う出来事に対して使うことが多いです。

Their argument was so intense, it was straight out of a movie.
彼らの喧嘩はとても激しかった、まさに映画のようだった。

I saw a really intense fight. It was as if I was in a movie.
本当に激しい喧嘩を見ました。まるで映画の中にいるかのようでした。

「It was straight out of a movie」は、実際に経験した出来事が映画のように驚くべき、非現実的、または劇的だったと感じたときに使います。一方、「It was as if I was in a movie」は、自分自身が映画の中にいるような感覚を体験したときに使われます。両方とも現実離れした状況を表すのに使いますが、前者は出来事そのもの、後者は自分の体験に焦点を当てています。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/10 23:01

回答

・It was just like a scene from a movie.
・It was just like a movie.

1. It was just like a scene from a movie.
まさに映画のようだった。

こちらは直訳すると「まるで映画のワンシーンのようだった」となります・
just likeというフレーズは、とても似ていることを表すのに使われる比喩的な表現です。

2. It was just like a movie.
まさに映画のようだった。

例文
She paints just like a famous artist.
彼女は有名な芸術家のように絵を描きます。

He can run just like a professional athlete.
彼はプロのスポーツ選手のように走ることができます。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV197
シェア
ポスト