mitsuruさん
2024/03/07 10:00
魅せる を英語で教えて!
学校で、友達に「この人に魅せられてるんだよね」と言いたいです。
回答
・Showcase
・Captivate the audience
・Enthrall
I'm really captivated by this person.
この人に本当に魅せられてるんだよね。
「Showcase」は、特定の製品や才能、成果などを目立たせて紹介することを意味します。この言葉は、展示やプレゼンテーション、イベントなどでよく使われます。例えば、新製品の発表会やアートギャラリーでの作品展示、企業のプロジェクト成果報告などのシチュエーションで「showcase」を使えます。目的は、見せたい対象の魅力や価値を強調し、観客や参加者に印象深く伝えることです。
I’m totally captivated by this person.
この人に完全に魅せられてるんだよね。
I’m really enthralled by this person.
「この人に本当に魅せられてるんだよね。」
Captivate the audienceはプレゼンや公演などで観客を魅了する際によく使われます。例えば、スピーカーが観客を引き込むような話し方や資料を使う場合です。一方、Enthrallはより文学的で、物語や映画、自然の美しさなどに心を奪われる時に使われます。例えば、「The book enthralled me」など。日常会話ではcaptivateの方が頻繁に使われ、enthrallは感動や驚きを強調したい時に使われます。
回答
・attract
・fascinate
1.「魅せる」 は英語で、"attract”と言います。
例)
I’m attracted to him. He is so handsome and skilled at playing baseball.
彼に魅せられているんだよね。彼はとてもハンサムで野球が上手いんだよね。
*例文は「魅せられている」なので、attactを受動態"be attracted to"にします。be skilled at「が上手い」という意味です。
2. 同じく「魅せる、魅了する」という意味の"fascinate”という動詞もよく使います。
例)
Her singing fascinated her audience at the concert.
彼女の歌声はコンサートの聴衆を魅了した。
*このように能動態の形でも使えます。