Romyさん
2024/10/30 12:31
クリスマスソングが私を焦らせる を英語で教えて!
ハロウィンが終わったとたんに、ショッピングモールなどでクリスマスソングが流れはじめると、「もう今年も終わりや!!何もやってないのにもう12月になってしまっているわ!」という気分になり、非常に焦ってくる。だから、個人的には、ハロウィンが終わった瞬間に、セールスプロモーションのためにクリスマスソングを流すのはやめてほしいと思う。
回答
・Christmas songs make me feel rushed.
「クリスマスソングが私を焦らせる。」は英語で上記のように表すことができます。
feel rushed は「焦っている」や「急いでいる」という意味を表します。
また、make me には「~させられる」という意味があります。
自発的な行動や感情ではなく、何かや誰かによって○○されることを表したいときに使います。
例)
The exams make me feel rushed.
「テストのせいで焦る。」
Christmas songs make me feel rushed and remind me that the end of year approaching, even though I’m not ready for it.
「クリスマスソングが私を焦らせる。それに何も準備できてないのにもう年末だって思わされるんだよな。」