Y sawakiさん
2024/03/07 10:00
毎月の出費が馬鹿にならない を英語で教えて!
クレジットカードの明細を見たら出費額がえげつないので「毎月の出費が馬鹿にならない」と言いたいです。
回答
・Monthly expenses really add up.
・Monthly expenses are no joke.
・Monthly expenses can really take a toll.
Monthly expenses really add up.
毎月の出費が馬鹿にならない。
「Monthly expenses really add up.」は、「毎月の支出が本当に積み重なる」という意味です。このフレーズは、日々の小さな出費が月末になると大きな金額になっていることに驚いたり、気づいたりした際に使います。例えば、家計簿を見直しているときや、家族や友人と生活費について話しているときに使えます。特に、予算を立てたり節約を考えたりする場面で、支出が予想以上に多いことを強調するために役立ちます。
Wow, look at this credit card statement! Monthly expenses are no joke.
うわ、クレジットカードの明細を見て!毎月の出費が馬鹿にならないよ。
Monthly expenses can really take a toll.
毎月の出費が馬鹿にならない。
Monthly expenses are no joke. は、月々の出費が大変であることを強調するカジュアルな表現です。友達同士の会話や、軽い愚痴をこぼすときによく使われます。
一方、Monthly expenses can really take a toll. は、月々の出費が精神的、経済的に負担になることを示す、ややフォーマルな表現です。仕事の同僚との話や、家計について真剣に話す場面で使われることが多いです。
回答
・Monthly expenses are too much.
Monthly expenses are too much.
(毎月の出費が馬鹿にならない)
「出費」は、expenses で表現します。具体的に「クレジットカードの請求額が高すぎる」と説明する時には、次のように The monthly amount of billing amount about credit card payment is too much expensive.(毎月のクレジットカードの請求金額が高すぎる)と表すことができます。また、「馬鹿にならない」も、いろいろな言い表し方があります。例えば、関係詞 what を使ってmore than what I had expected (自分の予測をうわまわる)などです。