Suzuki Mihoさん
2024/10/29 00:00
馬鹿にならない を英語で教えて!
職場で、部下に「君の誤発注の費用が馬鹿にならないよ」と言いたいです。
0
7
回答
・no small matter
「馬鹿にならない」は、物事の重要性や影響が大きいことを強調する表現です。このニュアンスを英語で伝えるには、上記のフレーズが適しています。直訳すると「小さな問題ではない」という意味で、相手にその問題が軽視できないほど重大であることを伝えます。
誤発注などによるコストが予想以上に大きく、影響が大きい場合にこの表現を使うことができます。職場で部下に対して、彼の行動が引き起こした費用が軽視できないということを伝えたい時にピッタリです。
例文)
The cost of your misorder is no small matter. We need to be more careful next time.
君の誤発注の費用は馬鹿にならないよ。次回はもっと気を付けて。
このように使うことで、相手にその問題の重大さを理解させることができます。
参考にしてみてください!
役に立った0
PV7