
shinkawaさん
2025/04/01 10:00
こんな見た目だけど馬鹿にできない味だよ を英語で教えて!
屋台でたこ焼きを食べた時に「こんな見た目だけど馬鹿にできない味だよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It may not look fancy, but the taste is by no means to be trifled with.
たこ焼きの外見がシンプルでも、味は予想以上に美味しいことを伝える表現なので「見た目は豪華じゃないけど、味は決して侮れないよ」の意訳的なニュアンスで上記のように表します。
fancy:装飾的な、派手な、意匠を凝らした(形容詞)
by no means:決して~しない(慣用表現の副詞句)
trifle:いいかげんに扱う(自動詞)
受動態 be trifled with で「侮られる」の意味になります。
前半は第二文型(主語[It]+動詞[look]+主語を補足説明する補語の形容詞[fancy])に否定語(may not:ないかもしれない)を加えて構成します。
後半は第一文型(主語[taste]+動詞[be動詞])に副詞句(by no means)と副詞的用法の to不定詞(to be trifled with:侮られるような)を組み合わせて構成します。