horimoto osamuさん
2022/12/05 10:00
見た目だけ を英語で教えて!
電話で、友達に「A君の良い所は見た目だけだよね」と言いたいです。
回答
・All style and no substance
・All show and no go
・All sizzle and no steak
A-kun is all style and no substance, don't you think?
「A君って、見た目だけ良くて中身がないと思わない?」
「All style and no substance」とは、「形ばかりで中身がない」「見かけだけで実質的な価値がない」などというニュアンスの英語のフレーズです。美的な装飾や洗練された態度など、外見的な特徴には優れていますが、それを裏付ける本質的な価値や深い意味、実際の能力や結果が伴っていないときに使われます。例えば、映画や書籍、製品、人物の行動やスキルなどに対して使われます。
A-kun is all show and no go, isn't he?
「A君って、見た目だけで実力がないよね?」
You know, A-kun is all sizzle and no steak.
「ねえ、A君って見た目だけ良くて本質は何もないよね。」
All show and no goと"All sizzle and no steak"は似たような意味を持ち、見た目や話だけで中身が伴っていない、あるいは期待外れという意味を表します。"All show and no go"は一般的に人や物事全体に対して使われますが、"All sizzle and no steak"は特に製品やサービスに対して使われることが多いです。どちらも表面的な魅力に過ぎない、本質的な価値が不足しているというニュアンスを表します。
回答
・only appearance
・just looks
「見た目だけ」は英語では only appearance や just looks などで表現することができます。
The only good point about A is his appearance.(A君の良い所は見た目だけだよね。)
I'm embarrassed to have been deceived by a man who has just looks, so I can't tell anyone.
(見た目だけの男に騙されて恥ずかしくて誰にも言えないよ。)
※ deceive(騙す、嘘をつく、など)
ご参考にしていただければ幸いです。