rinrinさん
2024/03/07 10:00
防弾チョッキ を英語で教えて!
警察官の夫が現場に急行するので「防弾チョッキを着て行って」と言いたいです。
回答
・Bulletproof vest
・Body armor
・Ballistic vest
Please wear your bulletproof vest before you go.
行く前に防弾チョッキを着て行って。
「Bulletproof vest」は防弾チョッキを指し、弾丸や刃物から身体を守るための防護具です。主に警察官や軍人、警備員などが着用しますが、高リスクの職業や特定の危険な状況に置かれる民間人も使用することがあります。シチュエーションとしては、抗争地域での活動、危険な任務、セキュリティ業務などが典型的です。また、映画やドラマでもアクションシーンでよく登場し、キャラクターの防御力を強調するアイテムとして使われます。
Please wear your body armor before you go.
現場に行く前に防弾チョッキを着て行ってください。
Please wear your ballistic vest before you go.
行く前に防弾チョッキを着てね。
「Body armor」と「Ballistic vest」は似ていますが、微妙な違いがあります。「Body armor」は全体的な防護具を指し、プレートキャリアやソフトアーマーを含む広範な意味で使われます。一方、「Ballistic vest」は特に銃弾や破片からの防護を目的としたベスト型の装備を指します。日常会話では、「Body armor」は軍隊や警察全体の装備を指す際に使われ、「Ballistic vest」は具体的なアイテムについて話すときに使われます。
回答
・bulletproof vest
・flak jacket
bulletproof vest
防弾チョッキ
bullet は「弾丸」「銃弾」などの意味を表す名詞になります。また、proof は「証拠」という意味を表す名詞ですが、形容詞として「耐えられる」という意味を表せます。
Just in case, you should put a bulletproof vest.
(念のため、防弾チョッキを着て行って。)
flak jacket
防弾チョッキ
flak jacket も「防弾チョッキ」という意味を表す表現ですが、こちらは軍事的に使われる「防弾チョッキ」になります。
※ flak は「対空砲」や「攻撃」などの意味を表す名詞になります。
If I hadn't been wearing a flak jacket, I would have died.
(防弾チョッキを着ていなければ、私は死んでいた。)