Koichi

Koichiさん

2024/08/01 10:00

吐き出したらちょっとすっきりした を英語で教えて!

友達に愚痴を言ったら気持ちが落ち着いたので、「吐き出したらちょっとすっきりした」と言いたいです。

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 19:15

回答

・felt a little better after letting out

「吐き出す」は複合動詞「let out」を使います。たとえば The pressure was building up, so I let it out by talking to a friend. で「プレッシャーが溜まっていたので、友達に話して気持ちを吐き出した」の様に使う事ができます。

本件の構文は、第二文型(主語[I]+動詞[felt]+主語を補足説明する補語[a little better])に副詞句(after letting out all my complaints:不満を吐き出したら)を組み合わせて構成します。

たとえば I felt a little better after letting out all my complaints. とすれば「不満を全部吐き出したら少し気分が良くなりました」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV0
シェア
ポスト