Masumi

Masumiさん

2024/03/07 10:00

放射能漏れ を英語で教えて!

東日本大震災の被害について語る時に使う「放射能漏れ」は英語で何というのですか?

0 108
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Radiation leak
・Nuclear fallout
・Radioactive spill

The Fukushima disaster resulted in a significant radiation leak, causing widespread concern.
「福島の災害で大規模な放射能漏れが発生し、広範な懸念を引き起こしました。」

「Radiation leak」は、「放射線漏れ」や「放射能漏れ」を意味します。原子力発電所や放射性物質を扱う施設で、放射性物質が意図せず外部に漏れ出す状況を指します。重大な健康リスクや環境汚染を引き起こす可能性があるため、ニュース報道や緊急事態のアナウンスで頻繁に使われます。安全管理の失敗や事故が原因で発生することが多く、迅速な対応と情報共有が求められる場面で用いられます。

Nuclear fallout can be used to describe the release of radioactive substances during the disaster.
「放射能漏れ」は英語で「Nuclear fallout」と言います。

The term for 放射能漏れ in English when discussing the damage from the Great East Japan Earthquake is radioactive spill.
東日本大震災の被害について語る時に使う「放射能漏れ」は英語で何というのですか?

Nuclear falloutは主に核爆発や核実験後に放射性物質が大気中に拡散し地上に降り注ぐ状況を指します。例えば、核兵器の使用や原子力発電所の大規模な事故の後に使われます。一方、Radioactive spillは日常的な作業中に放射性物質が意図せず漏れ出す事故を指します。例えば、研究施設や病院での小規模な漏洩に使われます。要するに、nuclear falloutは大規模で長期的な影響を持つシチュエーションを、radioactive spillは比較的小規模で局地的な事故を指します。

mino7777

mino7777さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 17:25

回答

・radioactive leakage

radioactive leakage
放射能もれ

例文
A large-scale radioactive leakage happened at the nuclear power plant in the Great East Japan Earthquake.
東日本大震災では原子力発電所で大規模な放射能漏れが起こりました。

放射能を意味するradioactivityを形容詞にしてradioactive、
leakageが漏れることを意味します。

leakageはreleaseやspillに言い換えることも可能です。

例文
It is difficult to determine the influence of the radioactive release.
放射能漏れによる影響を確認することは難しいです。

役に立った
PV108
シェア
ポスト