
sawasakiさん
2024/12/19 10:00
発電所で放射能漏れがあったらしい を英語で教えて!
騒がしいので理由を聞いた観た時に「発電所で放射能漏れがあったらしい」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It sounds like there was a radiation leak at the power plant.
「発電所で放射能漏れがあったらしい。」は、上記のように表せます。
it sounds like 〜 は「〜らしい」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、こちらは「耳で聞いた情報から出る感想」になります。
power は「力」という意味を表す名詞ですが、物理的な力に限らず「権力」「政治力」「電力」などの意味も表せます。
plant は「植物」という意味を表す名詞ですが、「工場」「施設」などの意味も表現できます。
例文
I don't know well. It sounds like there was a radiation leak at the power plant.
よくわからない。発電所で放射能漏れがあったらしい。
※well は「よく」「うまく」などの意味を表す副詞ですが、名詞として「井戸」という意味も表せます。
※radiation leak(放射能漏れ)