
Hamadaさん
2024/12/19 10:00
地下に空洞があったらしい を英語で教えて!
「道路が陥没したって本当?」と聞かれたので、「地下に空洞があったらしい」と言いたいです。
回答
・It looks like there was a cavity underground.
「地下に空洞があったらしい。」は、上記のように表せます。
it looks like 〜 は「〜らしい」「〜みたい」などの意味を表す表現ですが、「目で見た情報から出る感想」になるので、客観的なニュアンスの表現になります。
there is 〜 や there are 〜(there was 〜 は過去形)は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現です。
cavity は「空洞」「くぼみ」などの意味を表す名詞ですが、「虫歯」という意味も表せます。
例文
According to the news, it looks like there was a cavity underground.
ニュースによると、地下に空洞があったらしい。
※according to 〜 は「〜によると」「〜に従って」などの意味を表す表現になります。