Sakutaroさん
2024/03/07 10:00
腹筋がバキバキになった を英語で教えて!
毎日筋トレしたら腹筋がすごいことになったので、「腹筋がバキバキになった」と言いたいです。
回答
・Ripped abs
・Six-pack abs
・Chiseled abs
I've been working out every day, and now I've got ripped abs.
毎日筋トレしてたら、腹筋がバキバキになったよ。
「Ripped abs」は、英語で「引き締まった腹筋」を意味し、筋肉が非常に明確に見える状態を指します。ボディビルダーやフィットネス愛好者が目標とする理想の体型の一つで、このフレーズを使うと、努力とトレーニングの成果を強調するニュアンスが含まれます。例えば、ジムでの成果を友人に見せる時や、SNSでフィットネスの進捗をシェアする際に使えます。「彼は本当にRipped absを持っているね!」などといった形で使います。
I've been working out every day, and now I've got six-pack abs.
毎日筋トレしてたら、腹筋がバキバキになったよ。
I've got chiseled abs from working out every day.
毎日筋トレしたら腹筋がバキバキになった。
「Six-pack abs」は筋肉がはっきりと6つに区切られた腹筋を指し、一般的に運動やフィットネスの文脈でよく使われます。例えば、ジムで友達と話すときに「I’m working on getting six-pack abs」という感じです。「Chiseled abs」は彫刻のように明確で整った腹筋を意味し、美的な評価を含む場合が多いです。例えば、雑誌のモデルを見て「He has chiseled abs」と言うシチュエーションです。前者は具体的な目標や結果、後者は美的な印象を強調します。
回答
・One’s abs got ripped.
abs「腹筋」(アブズ)はabdominal muscles を短くした言葉です。
abdominal muscles は医学的な場面でも使われる腹筋の正式名です。
病院に行ったり、腹筋について深い話にでもならない限りは日常で耳に触れることはそう頻繁にはないでしょう。
しかしabsは日常会話で「腹筋」の意味で使われます。
ripは「剥ぎ取る、引き裂く」という意味があり、ニュアンスから連想していくと、「余分なものをカットしたり剥ぎ取った状態」、つまり 「脂肪が極力剥ぎ取られて筋肉の形が皮膚の下にもろに見えている状態」というイメージにつながります。
例文
I worked out every day, so my abs got ripped.
「毎日筋トレしたので腹筋がバキバキになった。」
参考にしてみて下さい。