Janetさん
2022/12/05 10:00
腹筋が割れる を英語で教えて!
お腹の脂肪が気になるので、「腹筋が割れるまでトレーニングをしたい」と言いたいです。
回答
・Having a six-pack abs
・Ripped abs
・Chiseled abs
I want to work out until I have a six-pack abs because I'm concerned about my belly fat.
お腹の脂肪が気になるので、腹筋が割れるまでトレーニングをしたいです。
「ハヴィング・ア・シックスパック・アブス」は、腹筋が6つに明確に分かれていて筋肉が発達している状態を指します。主に体形やフィットネスレベルを表す際に用いられ、運動やトレーニングに励んだ結果得られる体型を示す言葉です。筋トレやダイエットの結果や目標を話す際、または人の体格を評価・描写する際などに使います。
I want to work out until I have ripped abs because I'm worried about my belly fat.
お腹の脂肪が気になるので、腹筋が割れるまでトレーニングをしたいです。
I want to work out until I have chiseled abs because I'm concerned about my belly fat.
お腹の脂肪が気になるから、腹筋が割れるまでトレーニングをしたいです。
Ripped absと"Chiseled abs"はどちらも筋肉質で定義された腹筋を表すスラングですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Ripped"は一般的に脂肪が少なく、筋肉が非常に見えやすい状態を指します。一方、"Chiseled"は彫刻のように明確で詳細な筋肉の定義を指し、非常に整った、均等な筋肉を表すことが多いです。どちらの言葉も一般的には交換可能で、主に筋トレやフィットネスの文脈で使われます。
回答
・get a six-pack
「腹筋が割れる」は英語で「get a six-pack」と言います。
six-pack(シックスパック)というのは
日本語でも1度は聞いたことがあると思うのですが、
腹筋が割れて6つに分かれるため6パックと言います。
get a six-packで「6パックを得る」
という意味になりますね。
使い方例としては
「I would like to train myself until I get a six-pack」
(意味:腹筋が割れるまでトレーニングをしたいです)
このように使うことができますね。