ikumiさん
2025/06/10 10:00
カラダがバキバキ を英語で教えて!
運動や長時間の作業で体が凝り固まった時に使いたいです。
回答
・My body is sore and stiff.
・I’m feeling completely tight and tense.
擬音は日本語特有の表現なので直訳はないですが、似たニュアンスの表現を二種類ご紹介します。
1. My body is sore and stiff.
カラダがバキバキで痛い。
「体が痛くて固まってる」=筋肉痛やこり固まった感じをストレートに伝えられます。運動後の筋肉痛や疲労感を強調したいときに使うのがおススメです。
例文
After yesterday’s workout, my body is sore and stiff all over.
昨日のトレーニングのせいで、体が全身痛くてバキバキだよ。
workout = トレーニング
sore = 痛い
stiff = こわばっている/動きにくい
“sore and stiff” はセットで筋肉の疲労感を表す定番フレーズです。日本語の「バキバキ」に非常に近い状態ですね。
2 I’m feeling completely tight and tense.
もう本当に体がバキバキなの。
疲れで体が縮こまった感じを表現できます。緊張や長時間の作業によるこわばり、いわゆる「凝った」状態を表現したいときに便利ですね。
例文
After sitting at my desk all day, I’m feeling completely tight and tense.
一日中デスクに座ってて、体がカチカチに凝ってる。
tight = 張り詰めた感じ
tense = 緊張している/こわばっている
日常会話や職場の会話でよく使われる表現です。
気分や状況に合わせて使い分けてみてください!
Japan