Ranranさん
2022/09/26 10:00
全く笑えない を英語で教えて!
深刻な話を聞いた時に使う「全く笑えない」は英語でなんというのですか?
回答
・Not funny at all
・Nothing to laugh about.
・No laughing matter.
That's not funny at all.
「それ全く笑えないよ。」
「Not funny at all」は「全く面白くない」「笑い事ではない」という意味の英語のフレーズです。「Not」は否定を表し、「funny」は「面白い」「笑える」という意味を持ちますから、「全く面白くない」を強調しています。例えば、誰かの冗談やジョークが面白くなかったとき、または、非常に真剣な状況で誰かが不適切に冗談を言ったときなどに使うことができます。逆に、恐怖映画が怖すぎて笑えなかった、というような状況での「全く面白くない」の意味で使うこともあります。
That's nothing to laugh about.
それは全く笑えることではないよ。
This is no laughing matter.
これは全く笑えない事態だ。
「Nothing to laugh about」は特定の事象や状況が全く面白くない、または笑うべきでないと言いたいときに使います。具体的な状況を指して使われることが多いです。「No laughing matter」はもっと一般的な表現で、状況全体が真剣で、笑う余地が全くないと強調したい場合に使われます。より重大な状況で使われることが多く、しばしば警告や叱責として使用されます。両方とも似たような意味を持つが、使う状況やニュアンスが異なります。
回答
・Not funny at all.
・Not laugh at all.
全く笑えない はNot funny at all./Not laugh at all.で表現出来ます。
全く~ないは、not at allで表します。
When I heard that serious story, I did not laugh at all.
『その深刻な話を聞いた時、私は全く笑えなかった』
The employees did not find it funny at all as the company proposed to reduce the workforce.
『会社が人員削減するという提案をしたので、社員達は全く笑えなかった』
ご参考になれば幸いです。