Wadaさん
2024/03/07 10:00
不適切な表現 を英語で教えて!
メディアでよく、不適切な表現がありました(謝罪)とありますが、丁寧な英語で言いたいです。
回答
・Inappropriate language
・Offensive remark
・Out of line comment
We sincerely apologize for the inappropriate language that was broadcasted. We are taking steps to ensure this does not happen again.
「放送された不適切な表現について深くお詫び申し上げます。このようなことが再発しないよう対策を講じています。」
「Inappropriate language」は、文脈や状況に合わない、不適切な言葉遣いを指します。例えば、ビジネスの場でカジュアルなスラングを使ったり、公共の場で攻撃的な言葉を使ったりすることが該当します。職場や学校、公共の場などでの適切な言葉遣いは、他者への敬意やプロフェッショナリズムを示す重要な要素です。このフレーズは、他人を不快にさせる可能性のある言葉や、文化的・社会的に敏感なトピックに触れる表現を避けるために使われます。
We apologize for the offensive remark that was made during the broadcast.
放送中に不適切な発言があったことについてお詫び申し上げます。
We apologize for the inappropriate comment made earlier. It was out of line and does not reflect our values.
先ほどの不適切な発言に対してお詫び申し上げます。あの発言は行き過ぎたものであり、我々の価値観を反映するものではありません。
Offensive remarkは、人を傷つけたり不快にさせたりする発言を指します。たとえば、人種差別的、性差別的、または個人的な攻撃を含む言葉です。Out of line commentは、場違いで不適切な発言を意味しますが、必ずしも攻撃的とは限りません。たとえば、会議中に関係のない話題を持ち出す場合です。前者は感情的なダメージに焦点を当て、後者は社会的な規範やマナーの逸脱に焦点を当てています。
回答
・inappropriate expression
・improper expression
・unsuitable expression
「不適切な表現」を英語で表すと以下のような例があります。
1. inappropriate expression
The politician refused to apologize his inappropriate expressions in the speech.
その政治家はスピーチの中での不適切な発言を謝罪することを拒否した。
refuse to:「〜することを拒否する」
apologize :「謝罪する」
inappropriate:「不適切な」
2.improper expression
Improper discriminatory expressions shall not be used in commercials
差別的で不適切な表現はコマーシャルでは使われるべきではない。
improper「不適切な」「ふさわしくない」
discriminatory: 「差別的な」
3.unsuitable expression
My co-worker used unsuitable expressions in his presentation.
私の同僚は、プレゼンの中で不適切な表現を使った。
co-worker:「同僚」
unsuitable:「不適切な」「不適当な」「不相応な」
ご参考にして頂けますと幸いです。