Taeさん
2024/10/29 00:00
不適切 を英語で教えて!
職場で、上司に「その発言は不適切ですよ」と言いたいです。
回答
・That's not appropriate.
・That's out of line.
「それは不適切だね」という意味ですが、もっと柔らかいニュアンスです。
相手の言動が、その場の雰囲気や社会的なマナーに合っていない時に使います。例えば、冗談がキツすぎたり、TPOに合わない服装をしていたりする場面で「それはちょっと違うんじゃない?」と、やんわり注意するイメージです。
With all due respect, I think that comment might not be appropriate.
失礼ながら、その発言は不適切かもしれません。
ちなみに、「That's out of line.」は、相手の言動が社会的な常識や礼儀の「一線を越えている」と感じたときに使う表現です。「それは言い過ぎだよ」「ちょっとひどいんじゃない?」といったニュアンスで、冗談がキツすぎたり、失礼な質問をされたりした場面で、不快感を示すのにピッタリですよ。
With all due respect, I think that comment was out of line.
失礼ながら、そのご発言は不適切だったと思います。
回答
・inappropriate
「不適切」は上記のように表現することができます。
inappropriate : 不適切な
inappropriate は形容詞なので、他の単語を伴うことで、何が不適切かを説明することができます。
例文
What you have just said is inappropriate.
その発言は不適切ですよ。
Your inappropriate behavior cannot be tolerated here.
あなたの不適切な行動はここでは許容されません。
逆に、「適切な」は appropriate となります。
例文
I recommend that you wear an appropriate attire.
適切な服装をするのをお勧めします。
参考にしていただけるとありがたいです!
Japan