Miyabi

Miyabiさん

2024/03/07 10:00

膝立ち を英語で教えて!

写真を撮りたいので、「真ん中のひとは膝立ちで」と言いたいです。

0 352
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Kneeling
・On one knee
・Taking a knee

Could the person in the middle kneel down for the photo?
真ん中の人は写真のために膝立ちになってもらえますか?

「kneeling」は「ひざまずく」という意味で、敬意、祈り、謝罪、懇願などのニュアンスを持ちます。宗教的儀式や礼拝で神に祈るとき、結婚のプロポーズ、謝罪や懇願のシーンで使われます。また、スポーツ選手が抗議の意を示すために膝をつく場合もあります。感情の強さや状況の重さを強調する動作として、多様なシチュエーションで使用されます。

Could you please kneel on one knee in the middle for the photo?
写真のために、真ん中で片膝をついてもらえますか?

Can the person in the middle take a knee for the photo?
真ん中のひとは写真のために膝立ちになってもらえますか?

「On one knee」と「Taking a knee」は状況によって使い分けられます。「On one knee」はプロポーズの際に使われることが多く、ロマンチックな意味合いがあります。「He proposed to her on one knee」という感じです。一方、「Taking a knee」は抗議や敬意を示すために片膝をつく行為を指し、特にスポーツや社会的な文脈で使われます。「The players took a knee during the national anthem」というふうに、社会問題への意識を示す際に使います。

ecl_9

ecl_9さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 15:55

回答

・standing knee
・kneeling

1. 膝立ち・立ち膝のことを膝で立つ「standing knee」と表し、Get into ~ position「~の体勢になる」と組み合わせて次のように表すことができます。

If you are in the middle position, please get into standing knee position.
真ん中の位置になった方は膝立ちの体勢になって下さい。

2. kneelingのみの単語でも伝えることが可能ですが、この言葉は「片膝または両膝を地面に跪くこと、ひざまづくこと」を意味するものとなるため、文化の違い・解釈の違いによっては片膝をついてしまう人・両膝をついてしまう人に分かれてしまう場合があるでしょう。

Let's take a photo! The person in the middle, please stand by on kneeling.
さぁ写真を撮りましょう!真ん中の人はひざまずいて待機してください。

役に立った
PV352
シェア
ポスト