hamachan

hamachanさん

2024/03/07 10:00

膝の裏 を英語で教えて!

ヨガクラスの説明で使うので膝の裏 を英語で言いたいです

0 153
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Back of the knee
・Knee pit
・Popliteal fossa

Feel the stretch in the back of your knee as you extend your leg.
脚を伸ばすときに膝の裏の伸びを感じてください。

Back of the kneeは日本語で「膝の裏」と訳され、膝の後ろ側の部分を指します。日常的には、ストレッチやマッサージの際に使われることが多いです。例えば、「膝の裏が痛い」「膝の裏を伸ばすストレッチを行う」といった表現で使用されます。スポーツやフィットネス、医療の場面で特に頻繁に耳にすることがあります。また、怪我や痛みを訴える際にも「膝の裏が痛む」といった形で用いられます。

In yoga, make sure to stretch the muscles behind your knee pit to improve flexibility.
ヨガでは、柔軟性を高めるために膝の裏の筋肉をしっかりと伸ばしましょう。

During our yoga session, make sure to stretch the area behind your knee, also known as the popliteal fossa.
ヨガのセッション中は、膝の裏の部分、つまり膝窩をしっかりと伸ばすようにしてください。

「Knee pit」は日常会話で使われることが多く、特に子供や一般の人々がこの部位を指すときに使います。「Popliteal fossa」は医学的な用語で、医師や医療従事者が専門的な文脈で使用します。例えば、親が子供に「膝の裏が痛い」と言うときは「knee pit」を使うことが多いですが、医師が診察中に「popliteal fossa」に関連する症状を説明するときは後者を使います。この使い分けにより、専門性と親しみやすさが調整されます。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 19:31

回答

・behind the knee
・back of the knee

1. There are lymph nodes behind the knees that can be loosened to improve metabolism.
膝の裏にはリンパ節があり、それをほぐすことで代謝を良くすることができる。

「膝の裏」はそのまま behind the kneesとして表現できます。
There are lymph nodes~で「リンパ節が膝の裏にある」ことを、「それをほぐすこと」をthat can be loosened、その目的は「代謝をよくするため」であることを to improve metabolism説明しています。

2. Mosquito bite on the back of the knee.
膝の裏を蚊に刺された。
こちらもほぼ直訳ですが、back of the kneeで「膝の裏」の意となります。
Mosquito「蚊」は膝の裏を「刺す」ことを、biteで表しました。

役に立った
PV153
シェア
ポスト