KURO

KUROさん

2024/12/19 10:00

本棚の裏 を英語で教えて!

掃除をしたら古い写真が出てきたので、「本棚の裏から古い写真がひょっこり出てきた」と言いたいです。

0 216
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・behind the bookshelf
・At the back of the bookshelf.

「behind the bookshelf」は、文字通り「本棚の裏側」という意味です。

物が落ちていたり、猫が隠れていたりするような日常的な場面で使えます。「鍵、本棚の後ろにあったよ!」のように、シンプルに場所を示す時にぴったりです。

また、ミステリー小説のように「本棚の後ろに隠し扉が…」といった、ワクワクする秘密めいたニュアンスで使うこともできます。

An old photo turned up from behind the bookshelf.
本棚の裏から古い写真がひょっこり出てきた。

ちなみに、「At the back of the bookshelf.」は「本棚の奥の方に」という意味で、物が隠れていたり、普段あまり使わない物をしまってある場所を指す時にピッタリな表現です。例えば、探していた古いアルバムが「本棚の奥にあったよ!」と言うような、ちょっとした発見を伝える場面で自然に使えます。

I found an old photo that had fallen down at the back of the bookshelf.
本棚の裏に落ちていた古い写真を見つけました。

PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 11:23

回答

・the backside of my bookshelf

「本棚の裏」は上記のように表現します。

「本棚と壁の隙間」から写真が出てきた、というようなニュアンスの表現になります。

backside:裏側
bookshelf:本棚

なお、少々ややこしいのですが、backside ではなく、back を使った場合は、「本棚の奥」という意味になります。これまでの解説をまとめると以下の通りです。

the backside of my bookshelf ➔ 本棚の裏側
the back of my bookshelf ➔ 本棚の奥

例文
I found an old picture at the backside of my bookshelf by chance.
本棚の裏から古い写真がひょっこり出てきた。

find:~を見つける
old picture:古い写真
by chance:偶然に

「ひょっこり出てきた」という表現ですが、「(掃除していたら)偶然にも見つけた」という状況だと推測できます。そのため、 found ~ by chance 「偶然にも~を見つけた」という表現を使いました。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV216
シェア
ポスト