KYOROCHANさん
2022/09/26 10:00
あり合わせ を英語で教えて!
今ある食材で適当に料理をした時に使う「あり合わせのもので作った料理です」は英語でなんというのですか?
回答
・Make do with what you have.
・Use what you've got.
・Play the hand you're dealt.
This is a dish I made doing with what we had.
これは手元にあった食材で作った料理です。
Make do with what you have.は、「手元にあるもので何とかやりくりする」という意味の英語表現です。限られたリソースや状況の中で、最大限に利用し、なんとか解決しようとするニュアンスがあります。理想的な状況やリソースが欠けている場合や、突然の問題や困難が起こった場合などに使えます。
I just cooked with what I've got.
「手元にあるもので料理しただけです。」
I just played the hand I was dealt with these ingredients. I hope it's okay!
「手元にあった食材で適当に作った料理です。なんとかまともになっていたらいいのですが」
「Use what you've got」は、あなたが持っている能力やリソースを最大限に活用しろという意味で、特定の目標や問題解決に取り組む際に使われます。一方、「Play the hand you're dealt」はポーカーゲームから来ており、人生や状況が与えた状況や環境、問題をどうにか対処しろという意味で使われます。これは主に人生の困難や挑戦に直面している時に使われるフレーズです。
回答
・what we had on hand
・what was available
what we had on hand
直訳すると、"手に持っていたもの"=ありあわせのと表現出来ます。
It's a dish made with what we had on hand.
『あり合わせのもので作った料理です』
what was available
直訳では"入手可能なもの"=ありあわせのもの というニュアンスです。
My husband's boss from work suddenly decided to come over, so I made dinner with what was available.
『夫の会社の上司が急に家にくることになったのであり合わせのもので夕食を作った』
ご参考になれば幸いです。