Genkiさん
2024/03/07 10:00
反射区 を英語で教えて!
ヨガクラスで使う「反射区(ツボ)」は英語でなんというのですか?
回答
・reflex zone
・Reflex area
・Pressure point
What is the English term for 反射区 that we use in yoga class?
ヨガクラスで使う「反射区(ツボ)」は英語でなんというのですか?
「reflex zone(リフレクソゾーン)」は、主にリフレクソロジーやマッサージに関連する用語で、体の特定の部分が他の部位や臓器と結びついていると考えられるゾーンのことを指します。例えば、足の特定の部位を刺激することで、対応する臓器や体の部分に効果があるとされます。この概念はリフレクソロジーの施術中や、自己マッサージでリラックスや健康促進を図る際に使われます。日常会話では、健康やマッサージに関心がある人々の間で特に使われることが多いです。
What is the term for reflex area used in a yoga class in English?
ヨガクラスで使う「反射区(ツボ)」は英語でなんというのですか?
What do you call 反射区 (ツボ) in English when used in a yoga class?
ヨガクラスで使う「反射区(ツボ)」は英語でなんというのですか?
Reflex areaとPressure pointは、どちらも身体の特定の部位に関連していますが、使用されるシチュエーションやニュアンスに違いがあります。Reflex areaは主にリフレクソロジーや足つぼマッサージで使われ、身体の特定の臓器やシステムに対応するエリアを指します。一方、Pressure pointは鍼灸や武道でよく使われ、特定の痛みや緊張の緩和、または攻撃に効果的な点を指します。日常会話では、リラックスや健康管理の文脈で使われることが多いです。
回答
・reflex zone
・reflex area
1. Stimulating the reflex zones on the feet can help relieve headaches.
足の反射区を刺激することで、頭痛を軽減することができます。
Stimulatingは「刺激する」、relieveは「軽減する」、headachesは「頭痛」です。
2. This chart shows the reflex areas on the hands.
この図は、手の反射区を示しています。
chartは「図、表」を意味します。
ちなみに、単純に「ツボ」を英語で表現したい場合は、
「acupoint」や「pressure point」を使うと良いでしょう。