shohei

shoheiさん

2024/08/28 00:00

条件反射 を英語で教えて! を英語で教えて!

梅干しを見て、「条件反射でつばが出た」と言いたいです。

0 232
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 12:53

回答

・It was a conditioned response.
・It was a knee-jerk reaction.

「つい、やっちゃったんだよね」というニュアンスです。何かに対して深く考えず、まるで癖のように無意識で反応してしまった時に使います。「パブロフの犬みたいなもんだよ」と、自分の行動を少し客観的に、あるいは冗談っぽく説明するのにピッタリな表現です。

I salivated the moment I saw the umeboshi; it was a conditioned response.
梅干しを見た瞬間、条件反射でつばが出たよ。

ちなみに "It was a knee-jerk reaction." は「ついカッとなって」「何も考えずに反射的に」といったニュアンスで使います。後先考えずに行動や発言をしてしまい、「あれは脊髄反射みたいなもので、本心じゃなかったんだ」と後で言い訳したり、反省したりする時にぴったりの表現ですよ。

Seeing the umeboshi, my mouth started watering. It was a knee-jerk reaction.
梅干しを見たら、口の中が唾液でいっぱいになったよ。条件反射だね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 06:05

回答

・conditioned reflex
・reflex action

1. conditioned reflex
条件反射

conditioned は「条件づけられた」という形容詞、reflex は「反射作用」を意味し、合わせて「条件反射」を表せます。

When I saw the umeboshi, I salivated from the conditioned reflex.
梅干しを見て、条件反射でつばが出た。

salivate : つばが出る

2. reflex action
反射作用

action は「作用」で、刺激に対する無意識的な反応や反射運動、反射能力、反射行動などを意味する名詞です。日常会話では単に reflex だけでも通じます。

Seeing the umeboshi made me salivate from the reflex action.
梅干しを見て、反射作用でつばが出た。

役に立った
PV232
シェア
ポスト