Takahashi

Takahashiさん

2022/12/19 10:00

反射神経が悪い を英語で教えて!

ドッジボールをしていてすぐにボールを当てられてしまうので「反射神経悪いんだよね」と言いたいです。

0 836
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 00:00

回答

・Have slow reflexes
・Have poor reflexes.
・Have sluggish reflexes.

I always get hit quickly in dodgeball because I have slow reflexes.
ドッジボールでいつもすぐにボールを当てられてしまうのは、反射神経が遅いからだよ。

「have slow reflexes」は、「反射神経が鈍い」という意味で、身体的な反応が遅い状態を指します。スポーツやゲームでの反応速度が遅かったり、危険な状況に対してすぐに反応できなかったりするときに使います。また、高齢化や疲労、健康問題などによる身体機能の衰えを表すときにも使われます。この表現は、主に否定的な意味合いで用いられます。

I keep getting hit because I have poor reflexes.
ボールにすぐ当たってしまうのは、私の反射神経が悪いからだよ。

I keep getting hit because I have sluggish reflexes.
「反射神経が鈍いから、すぐにボールを当てられちゃうんだ。」

Have poor reflexesと"Have sluggish reflexes"はともに反射神経が鈍いことを表現しますが、ニュアンスに若干の違いがあります。"Have poor reflexes"は一般的に反射神経が良くない状態を指し、運動能力やリアクションスキルが低いことを意味します。一方、"Have sluggish reflexes"は反射神経が特に遅い、または遅くなっている状態を表します。これは一時的な状況(例えば疲労や薬物の影響)や、特定の病状(例えば神経系の疾患)を示すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/24 01:12

回答

・have poor reflexes

英語で「反射神経が悪い」は
「have poor reflexes」ということができます。

poor(プアー)は
「貧乏な」「〜がよくない」という意味です。

reflexes(リフレクシス)は
「反射神経」という意味です。

使い方例としては
「I'm hit a ball soon during dodge ball, so I think I have poor reflexes」
(意味:ドッジボールをしていてすぐにボールを当てられてしまうので、反射神経悪いと思うんだよね)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV836
シェア
ポスト