masayo

masayoさん

masayoさん

悲願 を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

ぜひとも何が何でも成し遂げたい願望を言う時に「悲願」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/08 00:00

回答

・Heart's desire
・Burning desire
・Lifelong dream

Becoming a successful writer is my heart's desire.
成功する作家になることが私の悲願です。

Heart's desireは「心からの願望」や「切望するもの」といった意味を持つ英語表現です。恋愛感情、キャリア目標、物欲、人生の目標など、人が心から望んでやまない何かを指します。日常会話、小説、ビジネス文書など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。「その時、彼の最大の心の願いは、素晴らしい家族を持つことだった」のように使います。

I have a burning desire to succeed in this project.
このプロジェクトで成功するという強烈な願望が私にはあります。

It's my lifelong dream to write a book someday.
いつか本を書くことが私の悲願です。

Burning desireは強烈な短期または長期の望みを指しますが、通常は即時の満足を目指しています。「パリに旅行するのが燃えるような願望だ」と言うことができます。一方、"Lifelong dream"は人生全体を通じて達成したい目標を指します、しばしばより大きな挑戦や成果を意味します。「医者になるのが生涯の夢だ」と言うことができます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/22 17:48

回答

・long - cherished
・earnrst wish

成功を悲願する。
①Wish to get long-cherished success.
long - cherished= 念願の、長年抱いてきた → 悲願の

ex. long - cherished aspiration.(念願の憧れ)
ex.long - cherished wish. (念願の望み,願い)
ex.He cherished a long - cherished dream.
(彼は念願の夢をかなえた。)

②He has an earnest wish to be a doctor.
彼は医者になるという念願の夢がある。
earnest wish=念願の夢、望み、願い

0 590
役に立った
PV590
シェア
ツイート