hakubaさん
2024/03/07 10:00
道路使用許可 を英語で教えて!
警察署で、警察官に「道路使用許可をお願いします」と言いたいです。
回答
・Road use permit
・Street permit
・Right-of-way authorization
Could I please get a road use permit?
道路使用許可をお願いします。
Road use permitは、特定の道路を一時的に使用する許可を示す用語です。工事、イベント、商業活動などで道路やその一部を占有・使用する場合に必要です。例えば、建設現場の資材搬入やマラソン大会の開催時に道路を一時的に閉鎖したり、使用したりする際に必要です。この許可を得ることで、公共の安全と円滑な交通を確保しながら、特定の活動を行うことができます。
Can I get a street permit, please?
道路使用許可をお願いします。
I would like to request right-of-way authorization, please.
道路使用許可をお願いします。
「Street permit」とは、特定の通りでイベントや工事を行うための許可を指します。例えば、パレードや屋外マーケット、建築工事などが該当します。一方、「Right-of-way authorization」は、公共の道路や歩道の使用権を特定の目的で一時的に確保するための許可です。例えば、ケーブルの敷設や公共インフラの修理作業で使われます。日常会話では、イベントや工事の具体的な内容によってどちらを使うかが決まります。
回答
・Could I please have permission to use the road?
・May I request permission of the road usage?
1. Excuse me officer, could I please have permission to use the road?
「すみません、道路使用許可をいただいてもよろしいでしょうか?」
依頼する際にいきなり話し始めるのも変ですので、【Excuse me officer.】などから会話を始めると印象が良いでしょう。【Could I ... ?】で「~させていただけますか?、~してもよろしでしょうか?」と丁寧に相手に尋ねたり依頼したりする表現になります。「道路使用許可」は【permission to use the road】で表現すると良いでしょう。
2. Excuse me, may I request permission of the road usage?
「すみません、道路使用許可をお願いしてもよろしいでしょうか?」
【May I ... ?】も「~してもよろしいでしょうか?」と目上の人に尋ねる表現になります。【request ...】は「~をお願いする、頼む、求める」といった意味で、「道路使用許可」は【permission of the road usage】を用いて表すこともできます。