Haku

Hakuさん

2024/03/07 10:00

道なき道 を英語で教えて!

未開拓の道を表すときに「道なき道を進む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 154
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 00:00

回答

・Off the beaten path
・Blaze a trail.
・Forge your own path.

We say off the beaten path when referring to taking an uncharted route.
「道なき道を進む」と言うときは「off the beaten path」と言います。

「Off the beaten path」は、直訳すると「踏み固められた道から外れる」で、一般的には観光客があまり訪れない場所や、一般的な選択肢から外れたユニークな体験や場所を指します。例えば、旅行で有名な観光地ではなく、地元の人しか知らないレストランや隠れた観光スポットに行く場合に使われます。また、仕事や趣味で他の人があまりやらない方法やアプローチを取る際にもこの表現が使えます。新しい発見や独自性を求めるシチュエーションに適しています。

Blaze a trail means to create a path where there was none before.
「Blaze a trail」は、これまでなかった道を切り開くことを意味します。

Forge your own path is a phrase you can use to describe taking an uncharted or unconventional route.
「Forge your own path」は、未開拓の道を進むことを表すために使えるフレーズです。

「Blaze a trail」は、未踏の領域を切り開き、新しい道を作るという積極的で革新的なニュアンスがあります。例えば、新しい技術を開発する企業や、前例のない方法で問題を解決する人に対して使われます。「Forge your own path」は、他人に頼らず自己のやり方で進むという意味で、個人の独立性や自立を強調します。例えば、伝統的なキャリアパスを外れて自分の興味や価値観に沿った道を選ぶ人に対して使われます。両者とも独自性を称賛する表現ですが、状況によって微妙に使い分けられます。

takecham

takechamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 06:10

回答

・Blaze a trail
・Forge a path

1. Blaze a trail
「Blaze a trail」は、文字通りには「道を切り開く」という意味ですが、新しい領域や分野で先駆者となり、他人が従うべき道を示すことを意味します。この表現は、革新的なアイデアや方法を採用し、新たな道を切り開く人々に対してよく使われます。

例文
The company blazed a trail in the technology industry with its innovative products.
その会社は革新的な製品で技術産業において道なき道を進んだ。

2. Forge a path
「Forge a path」は、「道を築く」という意味で、困難を乗り越えながら新しい道を自ら作り出す行為を指します。このフレーズは、特に挑戦的な状況や未開拓の分野で自らの道を切り開く努力を強調する際に使用されます。

例文
She forged a path for future generations in her field, overcoming numerous obstacles.
彼女は数多くの障害を乗り越え、自分の分野で後世に道を築いた。

役に立った
PV154
シェア
ポスト