Syunpeiさん
2024/03/07 10:00
頭皮のフケを抑えたい を英語で教えて!
美容院で美容師に、「頭皮のフケを抑えたい、もしくは、抑えるシャンプーをください」と英語で言いたいです。
回答
・Control dandruff
・Reduce flaking
・Tame the scalp snow.
I would like to control my dandruff. Can you recommend a shampoo for that?
頭皮のフケを抑えたいのですが、そのためのシャンプーを教えてもらえますか?
「Control dandruff」は「フケを抑える」という意味で、主にヘアケアに関する文脈で使われます。シャンプーやヘアトニックの広告や説明文でよく見られるフレーズです。例えば、「このシャンプーはフケを抑える効果があります」や「フケをコントロールするためのケア方法」といった形で使用されます。特に乾燥する季節やストレスが多い時期にフケが増えることがあるため、その対策としての製品や方法を紹介する際に役立ちます。
I would like to reduce flaking on my scalp. Could you recommend a shampoo for that?
頭皮のフケを抑えたいので、それに合ったシャンプーを教えてください。
I want to tame the scalp snow; could you recommend a shampoo for that?
頭皮のフケを抑えたいので、それに合うシャンプーを教えてください。
「Reduce flaking」は、通常フケを減らすことを指し、商品の説明や医療専門家のアドバイスとして使われることが多いです。例えば、シャンプーの広告や皮膚科医の診察で「This shampoo can help reduce flaking」といった形で使用されます。一方、「Tame the scalp snow」は、よりカジュアルで口語的な表現で、友人間の会話や非公式な文脈で使われます。「I need something to tame the scalp snow before my date tonight」といった具合に、フケを抑えることで見た目を整えるニュアンスが強いです。
回答
・want to control dandruff of the scalp
「dandruff」は「フケ」を、「scalp」は「頭皮」を意味します。「抑える」は、「control」で表現できます。
I want to control scalp dandruff.
「私は頭皮のフケを抑えたい」
Can I get anti-dandruff shampoo?
「フケを抑えるシャンプーをください」
*「anti-」という接頭辞をつけると「~防止の」という意味の単語になります。
ちなみに、「しらみ」は、「lice」ですが、俗に「gallopping dandruff」や「walking dandruff」とも言われます。「gallop」は全速力で走るという意味です。