yuuukaさん
2023/11/14 10:00
印刷費を抑える を英語で教えて!
資料作成で、コストを削減したいので、「印刷費を抑えてください」と言いたいです。
回答
・Cut down on printing costs
・Reduce printing expenses
・Minimize the cost of printing
We need to cut down on printing costs, so please use the printer sparingly.
印刷費を抑える必要があるので、プリンターの使用を控えめにしてください。
「Cut down on printing costs」は「印刷コストを削減する」という意味です。主にビジネスの文脈で使われます。例えば、企業が経費削減のために、必要最低限の印刷物のみを作成したり、デジタル化を進めるなどして印刷コストを抑えることを指します。また、個人が家計を節約するために、印刷を控える、あるいはエコモードで印刷する等、印刷にかかる費用を節約する行動も指すことができます。
Please try to reduce printing expenses when creating the documents.
資料作りの際には、印刷費を抑えてください。
Please minimize the cost of printing.
「印刷費を抑えてください。」
Reduce printing expensesは、印刷に関連する現在の費用を少なくすることに焦点を当てています。これは一般的に、既存の印刷プロセスを維持しながら費用を削減する方法を探している場合に使われます。一方Minimize the cost of printingは、印刷費用をできる限り少なくすることを強調しています。新しい印刷システムやプロセスを導入して、印刷費用を最小限に抑えることを目指している場合に使われることが多いです。
回答
・reduce the printing costs
「印刷費を抑える」を英語で表現すると reduce the printing costs となります。reduce とは英語で「~を抑える」という意味になる表現です。また、printing costs は英語で「印刷費」という意味を表します。
例文
Please reduce the printing costs because our company want to cut expenditure.
わが社では支出を抑えたいので、印刷費を抑えてください。
※ because とは英語で「なぜなら」を表す接続表現で、後に理由となる文章が続きます。また、cut expenditure は英語で「支出を抑える」という意味を表す表現です。
ちなみに、無駄を省き、経費や費用を減らすことを「コストカット」と言いますが、これを英語で表現すると cost reduction となります。
例文
The CEO said we have to cost reduction.
CEO はコストカットするべきと言いました。
※ CEO とは Chief Executive Officer のことで、最高経営責任者を指します。