tentenさん
2023/01/16 10:00
吸収を抑える を英語で教えて!
レストランで、天ぷらを注文した友達に「脂肪吸収を抑えるサプリを飲むより油を控えたら?」と言いたいです。
回答
・Limit absorption
・Reduce absorption
・Inhibit absorption
Instead of taking supplements to limit fat absorption, why don't you just cut back on the oil, like with this tempura?
「脂肪吸収を抑えるサプリを飲むより、この天ぷらのように油を控えたらどう?」
「限界吸収」または「限界吸引」は、物質がこれ以上吸収または吸引できない状態を指す言葉です。物質科学や生物学などの分野で使用されます。例えば、ある溶液が特定の物質をこれ以上溶解できない状態や、生物が特定の栄養素をこれ以上吸収できない状態を指します。また、音響学では、音波がある材料によって吸収される最大限度を指すこともあります。
Instead of taking supplements to reduce absorption of fat, how about cutting back on oily food, like the tempura you ordered?
「脂肪の吸収を抑えるサプリを飲むより、注文した天ぷらのような油っぽい食べ物を控えるのはどう?」
Instead of taking supplements to inhibit absorption of fat, why don't you cut back on the oil?
「脂肪の吸収を抑えるサプリメントを飲むより、油を控えたらどう?」
Reduce absorptionと"Inhibit absorption"は主に医学や科学の分野で使われるフレーズで、日常会話ではあまり使われませんが、違いを理解することは重要です。"Reduce absorption"は吸収量が少なくなることを指し、徐々にまたは部分的に減少することを示します。一方、"Inhibit absorption"は吸収が阻害されることを指し、より強力な阻止または完全な停止を示します。これらのフレーズは、特定の栄養素や薬物の体内での吸収をどの程度コントロールするかについて話すときに使われます。
回答
・Reduce XX abrorption
【Reduce XX abrorption】=~の吸収を抑える
質問にありました「脂肪吸収を抑えるサプリを飲むより油を控えたら?」は以下のように表現できます。
・How about cutting back on oil instead of taking supplements that reduce fat absorption?
【How about~】=~にてはどうか 提案の際の表現。
【cut back on】= 減らす 主に出費や量 などが、行きすぎた分を減らす際に使われます。
【reduce】=減らす 量を減らす際に使われます。
その他例文
・This drug works by reducing sugar absorption.
この薬は糖の吸収を抑える働きがある
【work】=~の働きがある、~の効果がある
ご参考までに。