Nakabayashiさん
2023/06/09 10:00
ランニングコストを抑える を英語で教えて!
ドラム式洗濯機は使う水の量が少ないので、「ランニングコストを抑えられます」と言いたいです。
回答
・Cutting down on running costs
・Reducing operating expenses.
・Minimizing overhead costs
Using a drum washing machine helps in cutting down on running costs as it uses less water.
ドラム式洗濯機を使うことで水の使用量が少なくなり、ランニングコストを抑えることができます。
「Cutting down on running costs」は、「ランニングコストを削減する」という意味です。ランニングコストとは、事業を維持運営するために発生する継続的な経費や費用のことを指します。例えば、電気代、水道代、人件費、メンテナンス費用などがあります。このフレーズは、企業がコスト削減を図る際や、家計の節約をする際などに使用されます。また、環境問題に対する取り組みの一環として、エネルギー消費を抑えることでランニングコストを削減しようとするシチュエーションでも使えます。
Using a drum washing machine can help in reducing operating expenses because it uses less water.
ドラム式洗濯機を使うと、使用する水の量が少ないため、運転費用を抑えることができます。
Using a drum washing machine minimizes overhead costs because it uses less water.
ドラム式洗濯機を使用すると、水の使用量が少ないため、ランニングコストを抑えることができます。
Reducing operating expensesは、日々の運営費用(賃金、購買費、電気代など)を減らすことに焦点を当てた概念です。対照的に、Minimizing overhead costsは、一般的に事業の運営に直接関係しない固定費(賃借料、保険、税金など)の削減を意味します。これらのフレーズは、経費削減の戦略について話すビジネスのコンテキストでよく使われますが、その焦点は異なります。
回答
・reduce running costs
・cut running costs
「ランニングコストを抑える 」は英語では reduce running costs や cut running costs などで表現することができます。
Since drum-type washing machines use less water, you can reduce running costs.
(ドラム式洗濯機は使う水の量が少ないので、ランニングコストを抑えられます。)
※ちなみに cut は「削減する」や「切る」などの意味の他に「(お酒を)薄める」という意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。