mnabuさん
2023/12/20 10:00
有効成分が炎症を抑える を英語で教えて!
薬局で、お客様に「こちらの薬は、有効成分が炎症を抑えるのでいいですよ」と言いたいです。
回答
・The active ingredient reduces inflammation.
・The active ingredient alleviates inflammation.
・The active ingredient soothes inflammation.
The active ingredient in this medicine reduces inflammation, so it's good for you.
「この薬の有効成分は炎症を抑えるので、あなたにはいいですよ。」
「アクティブイングリディエント」とは、薬や化粧品などの製品において、特定の効果をもたらす主要な成分を指します。この文は、その主要な成分が「炎症を和らげる」という効果を持っていることを示しています。この文は、新しい薬の紹介、薬の効果の説明、化粧品の宣伝など、製品の特性を説明する際によく使われます。
This medicine is good because the active ingredient alleviates inflammation.
「この薬は有効成分が炎症を抑えるので良いですよ。」
The active ingredient in this medicine soothes inflammation, so it's effective.
「この薬の有効成分が炎症を抑えるので、効果的ですよ。」
Alleviatesは痛みや不快感を軽減することを指し、一方でsoothesはより穏やかに痛みを和らげることを示す傾向があります。Alleviatesは医療や科学的な文脈でよく使われ、soothesは日常的な会話やマーケティングでよく使われます。したがって、医師が薬の効果を説明する際にはalleviatesを、一般的な製品の販売や広告であればsoothesを使うことが多いでしょう。
回答
・active ingredient suppresses inflammatio
単語は、「有効成分」は「active ingredient」、「抑える」は他動詞「suppress」、「炎症」は「inflammation」と訳します。
構文は、主節を第二文型(主語[medicine]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[efficacious])で構成します。そして接続詞「because」で第三文型(主語[active ingredient]+動詞[suppresses]+目的語[inflammation])の従属副詞節を繋げて構成します。
たとえば"This medicine is efficacious because the active ingredient suppresses inflammation."とすればご質問の意味になります。